Перевод: Щуцкий Ю.К.

別輞川別業 (山月曉仍在) Расстаюсь с Ванчуаньской усадьбой ("Солнце село. Дальше, выше стал массив горы…")

Горный месяц и на рассвете

Оствется в небесах.

Непрерывный холодный ветер

Дует в этих густых лесах.

Mecяц, ветер - полны стараний,

Точно чувства живут и в них...

Мне ж, исполненному страданий,

Расставаться велят они.