Перевод: Стручалина Г.В.

七里香 [Ци ли сян] Аромат-за-семь-ли ("Стремится вода из горных ручьёв влиться в большой океан...")

Стремится вода из горных ручьёв влиться в большой океан.

Волна океанская к берегу льнёт, пытаясь вернуться к земле.

Зелёная изгородь в белых цветах, и там, под ветвями её

Когда-то, о, как же небрежно рукой

махнули, расстались, отправились в путь...

И всё же, спустя двадцать зим, двадцать бед,

Сюда возвращаются дух и душа - каждую, каждую ночь.

Лишь слабо повеет на нас ветерок,

И полный цветами появится сад, и нежный его аромат.

 

Примечания

 

七里香 Аромат-за-семь-ли – так в Китае называется муррайя метельчатая, тропическое вечнозелёное растение; это деревья до 4-х метров высотой; несмотря на то, что муррайя относится к семейству Рутовых, душистые цветы её напоминают жасминовые, а плод – цитрусовые, отчего в англоязычном мире муррайю прозвали апельсиновым жасмином (Orange jessamine). Используется в озеленении, для создания живых изгородей.