Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

北山 (陟彼北山 言采其杞) 5. Ода о несправедливости ("Когда поднялись мы на северный этот хребет...")

I

 

Когда поднялись мы на северный этот хребет,

Мы ив собирали побеги, пройдя через склон.

Мы слуги царя, и любой и могуч, и силен,

И каждый с утра и до вечера службу несет.

Нельзя быть небрежным, мы знаем, на службе царю,

И я об отце и о матери скорбью горю.

 

II

 

Широко кругом простирается небо вдали,

Но нету под небом ни пяди нецарской земли.

На всем берегу, что кругом омывают моря,

Повсюду на этой земле только слуги царя!

Но нет справедливости в царских вельможах совсем -

Иль я только мудр, эту царскую службу творя?

 

III

 

И скачут, и скачут в четверке моей скакуны -

Справлять бесконечно мы царскую службу должны.

И все в восхищенья, что я не дряхлею еще,

Что мышцы на редкость еще и доныне сильны.

И вот из-за силы своей, из-за крепкой спины

Порядок ввожу я в далеких пределах страны.

 

IV

 

Одни, отдыхая, живут, веселясь на пирах,

Другие же служат стране, изнывая в трудах.

Одни отдыхают, в постелях своих развалясь,

Другие в пути бесконечном и в холод и в грязь.

 

V

 

Одни не услышат и крика в покое своем,

Другие в тревоге и заняты тяжким трудом.

Как птицы на ветках, ленивы одни, посмотрю,-

Другие утратили облик на службе царю.

 

VI

 

Предавшись утехам, вино попивают одни,

Другие в тревоге - упрека боятся они.

Одни в пересудах вне дома и дома-везде,

А всякое дело другие свершают в труде.