Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Ярославцев Г.Б.

幽谷泉 (踏石弄泉流) Ручей, бегущий из темного ущелья ("Течет ручеек, пробирается между камней...")

Течет ручеек,

   пробирается между камней.

Течет из ущелья,

   где и холодней и темней;

А здесь, на свету, густо-густо разросся бамбук.

Прибрежные стайки бамбуковых хижин-лачуг.

Канавки с водой

    далеко от ручья разбрелись,

Здесь вырастят просо

   и вовремя высадят рис.

Вода долголетья.

Деревья теснятся к ручью.

И сами крестьяне

   целебному рады питью.

Всегда здесь тепло,

   и рассаду не бьют холода,

Веселую песню

   ручей напевает всегда.

Скажу о себе:

   пусть давно я немолод и сед -

Ручей навестить собираюсь на старости лет.

Опять и опять

   рад увидеть все те же края

И вновь услыхать

   несмолкающий голос ручья.