Перевод: Чивилихин А.Т.

Дикий гусь ("И тебя потревожил звук струн на веселье чужом…")

И тебя потревожили

звуки струн на веселье чужом,

Вот в полете тебе

и моя повстречалась лачуга.

Может, здесь, за морским,

разделившим друзей рубежом,

Передашь мне письмо

от далекого, старого друга.

Всюду сети скрывает

обманная мглистая тишь.

Ни гнезда, ии пристанища

нет и не будет до срока.

Промелькнешь, вновь вернешься,

без отдыха снова летишь.

И не спросит никто:

почему ты летишь одиноко?