Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Петросян К.С.

道德經 第六十二章 (道者萬物之奧) 62. "Путь есть потаённое тьмы вещей..."

62.1 Путь есть потаённое тьмы вещей,1

62.2 Сокровище доброго человека

62.3 И место защиты для недоброго человека.

62.4 Ведь красивой речью можно торговать,

62.5 И чтимый поступок можно добавить человеку.

62.6 А недоброе в человеке - что выкинуть из имеющегося?

62.7 Посему, утверждают на престол Сына Неба и жалуют трёх 

советников,

62.8 Пусть владеют они большим ясписовым кругом и впереди них 

четвёрка запряжённых коней,

62.9 Но лучше, сидя на месте, двигались бы вперёд на сем Пути.

62.10 Отчего древние ценили сей Путь, что в нём?

62.11 Не сказано ли: «С ним ищущий да обретёт,

62.12 А имеющий вину не получит ли пощады»?

62.13 Посему [Путь] был ценностью для Поднебесной.

 

Примечания

1. МВД: 道者萬物之注也 да̀о чжэ̌ ва̀нь у̀ чжӣ чжу̀ е̌

Путь есть место стечения тьмы существ.

Другие переводы