Перевод: Алексеев В.М.

Песнь о цветущих деревьях в доме заштатного чиновника Вэя ("В этом году цветы точно так же, как в прошлом году, хороши...")

В этом году цветы точно так же, как в прошлом году, хороши.

А люди за этот минувший год, конечно же, постарели.

Знаю от века, что люди стареют - их не сравнить с цветами...

Но жаль опадающие лепестки: дорогой мой, ты их не сметай.

С вашими братьями - старшими, младшими - сравниться никто не может:

Один при дворе, цензор другой, вице-министром третий.

Домой из дворца приходят к цветам, всегда собирают гостей;

Цветы сметают в яшмовый жбан, и пахнет вином весенним.