Обогащать свой разум разными науками и соблюдать чистоту мыслей, снискивать разные сведения и мыслить о предметах, более близких к нашим понятиям, в этом заключается и самая любовь к ближнему. Цзы-ся.

 

Любомудрый муж есть тот, который любопытствует о разных предметах, стараясь приобрести о них верные сведения, не скучая тем унижаться пред другими, но со всем усердием тщится поступать как можно исправнее, нимало не предаваясь нерадению. Кн. Ли-цзи.

 

Ревностный любитель наук не стыдится унижения, когда нужно о чем-нибудь узнать ему у других. Конфуций.

 

Порядок в учении наблюдать должно следующий: во-1, надобно обогащаться разными науками; во-2, с точностью исследовать предметы; в-3, с осторожностью мыслить; в-4, ясно отличать один предмет от другого; в-5, усильно действовать. Кн. Син-ли.1

 

Не занимающийся науками подобен человеку, который хочет взойти на Небо, не имея к тому лестницы; занимающийся же науками и умом дальновидный подобен человеку, который, по рассеянии светлых облаков, смотрит на лазоревое небо, или подобен тому, который, взошед на высоту гор, любуется оттуда видами океана. Кто не всходит на крутой хребет гор, тот не может знать высоты Неба, а кто не ходит по глубоким горным пропастям, тот не может судить о толще земли, так и тот может ли назваться добродетельным, который не ходил по пути благочестия? Чжуан-цзы.

 

Если яшму не будут полировать, то из нее не выйдет никакого сосуда, так и человек, если не будет учиться, то не будет иметь понятия о истине. Кн. Ли-цзи.

 

Кто в жизни своей не учился наукам, тот как ночью ходит, не видя ничего в темноте, его окружающей. Тай-гун.

 

Кто не разумеет ни древних, ни настоящих происшествий, тот подобен коню или волу, одетым в человеческое платье, так и тот, кто не учился никаким наукам, ничем не различается от бессловесных животных. Хань-вэнь-гун.2

 

Не говори, что сегодня я не хочу учиться, потому что есть следующий день. Не говори, что сего года я не намерен учиться для того, что есть на то будущий год. Дни и месяцы проходят, годы ради меня не приостанавливаются, но быстро протекают. Увы! Вот и старость уже наступила! Кто ж в этом виноват? Если дом беден, то по причине бедности не должно упускать учения, а если дом богат, то, надеясь на богатство, не следует нерадеть о науках. Будучи бедным и учась прилежно, можно утвердить себя в правилах доброго учения, а будучи богатым и прилежно занимаясь науками, можно сделать имя свое знаменитым, ибо одни учащиеся, как, по большей части видеть можно, достигают знатности и возвышения, а не видно, чтобы учащиеся не приходили в совершенство. Итак, учащийся и для самого себя бывает сокровищем, и для мира драгоценностью. Один учащийся может быть почтенным человеком, а неучащийся становится на ряду людей низких. Впоследствии времени каждый из учащихся должен чрез сие возбуждать себя ревностью. Чжу-вэнь-гун.3

 

Император Хэй-цзун4, убеждая к ученью, сказал: учиться хорошо и не учиться также хорошо. Но учащиеся подобны засеянным на полях нивам барбатским5 и срачинским просом6,7, а не учащиеся уподобляются волчцам и всякой негодной траве. Те, которые подобны засеянным на полях нивам барбатским и срачинским просом, составляют для государства чистый хлеб, тех же, которые уподобляются волчцам и всякой негодной траве, хлебопашцы ненавидят, а выпалывающие траву на них досадуют. Впоследствии времени раскаяние в крайнем невежестве будет уже поздно.

 

В одном завещании8 сказано: светильник устрояют для того, чтобы иметь свет, наукам учатся с тем, чтоб снискать мудрость. Как свет просвещает темноту в доме, так мудрость озаряет человеческий ум.

 

Если одному учиться без товарищей, то в таком жалком одиночестве мало можно приобресть полезных сведений. Книги суть неразлучное наше сокровище, а дарования составляют драгоценность государства. Кн. Ли-цзи.

 

Мало того, что в учении могут быть недостатки, но еще надобно опасаться, что в нем может случиться упущение. Более оказывать расположение к любви ближних, нежели к ученью, в этом может открыться недостаток - невежество; более оказывать расположения к прямоте, нежели к ученью, в этом может произойти недостаток - поспешность; более оказывать расположения к верности, нежели к ученью, от этого может родиться недостаток - своевольство; более оказывать расположения к подвигам мужества, нежели к ученью, этот недостаток может произвести нарушение порядка; более оказывать расположения к твердости, нежели к ученью, в этом наглость может составлять недостаток. Кн. Лунь-юй.

 

Учащиеся должны в домашнем быту оказывать почтительность к своим родителям, а при поступлении на службу иметь уважением к старшим. Кроме сего, они должны вести себя во всем осмотрительно, хранить верность, питать ко всем горячность и привязанность к любви ближних, а остальные от занятий силы посвящать на упражнение в науках. Конфуций.

 

Удельный князь Чжу-гэсского княжества9 в завещании своим детям и братьям оставил следующее наставление: в отношении к поступкам любомудрого мужа спокойствие потребно для усовершенствования себя в добродетели, а бережливость для поддержания в себе расположения к добродетели. Нельзя просветить разум, если не будет доставать беспристрастия ко всему земному, нельзя в науках уйти далеко, если не будет содействовать к тому спокойствие. Итак, для наук нужен покой, а способности требуют образования. Без образования нельзя расширить своих способностей, а без покоя нельзя успеть в науках. Нерадивый не может получить утонченного образования, запальчивый - привести в совершенство свои душевные способности. Часы и годы пролетают, лета вместе с нашими предположениями убегают, после сего бесполезно жаловаться на скудность своей хижины.

 

Примечания составителя

1 "Книга человеческой природы" (性理書). См. выше.

2 Подразумевается Хань Юй (韓愈 768-824) - сановник и литератор эпохи Тан. Будучи последовательным критиком буддизма и даосизма, считался предвестником неоконфуцианства эпохи Сун. "Утонченный князь Хань" (Хань Вэнь-гун, 韓文公) - посмертный титул сановника.

3 Подразумевается Чжу Си (см. выше). Чжу Вэнь-гун (朱文公) - одно из прозваний мыслителя.

4 Подразумевается восьмой император эпохи Сун - Чжао Цзи (趙佶 1082-1135), правивший с титулом Хуэй-цзун (徽宗 1100-1126). Вошел в историю как талантливый художник, каллиграф, поэт и музыкант. В 1127 г. был пленен чжурчжэнями и последние годы жизни провел в качестве пленника в Маньчжурии, где получил унизительный титул "Князь потемневшей добродетели" (昏德公).

5 Подразумевается чумиза [禾].

6 Подразумевается т.н. "сарацинское зерно" - рис [稻].

7 Примечание о. Даниила: "В Китае барбатское и срачинское просо находится в таком потреблении, как у нас в России рожь и греча. Часть хлеба взята вместо всякого хлеба".

8 В оригинальном тексте: "[В] наставлении "Говорения прямо" сказано" (直言訣).

9 Подразумевается Чжугэ Лян (см. выше).