Н. Нович (Бахтин Н. Н.)

1866-1940

Николай Бахтин
Русский и советский поэт, библиограф, переводчик, литературовед, педагог, театральный деятель.

 

Псевдонимы: Николай Нович, Пр. Б., то есть «Провинциальный Библиограф» и одновременно - «Преподаватель Бахтин», и др.

 

Николай Нович (Бахтин Николай Николаевич)  (1864-1940) Русский и советский поэт, библиограф, переводчик, литературовед, педагог, театральный деятель. Из дворян. Сын Н. И. Бахтина, государственного деятеля, литературного критика. Внук поэта Ивана Ивановича Бахтина, совмещавшего в своей жизни высокие государственные посты, литературную деятельность и переводческие опыты.

 

Николай Бахтин родился в поселке Чири-Юрте (сейчас Чеченская Республика). Обучался в Орловской военной гимназии и во 2-м Константиновском военном училище. С 1891 служил воспитателем в Орловском кадетском корпусе. Выйдя в отставку, с 1910 года жил в Петербурге, занимался переводческой и библиографической деятельностью, с 1886 публиковал статьи и рецензии на педагогические темы в периодической печати («Русский филологический вестник», «Педагогический сборник», «Русская школа», «ЖМНП»), взяв себе псевдоним Николай Нович, поскольку под своей фамилией офицеру печататься не полагалось.

 

В 1886 году выпустил книгу «Проект новой системы азбуки и орфографии» по упрощению русской письменности, в которой предложил убрать из азбуки буквы я, ы, э, ё, ц, ъ, ь, ввести букву j, множество надстрочных и подстрочных знаков, тем самым сблизив русскую орфографию с другим правописанием славянских языков.

 

В 1896-1905 годах издал девять выпусков «маленьких антологий» мировой поэзии, среди одна из которых — «Китай и Япония в их поэзии». Автор переводил китайских стихотворцев, заключая поэзию древних и старинных авторов в силлабо-тоническую форму. Подобным образом выполнен перевод стихотворения Ли Бо «Красный цветок»:

 

Взглянув в окно, концом иголки
 Я укололась... Горький
рок!
 Мной
вышиваемый на шелке
 От крови красным стал цветок.

 И я подумала в
волненьи,
 Что мой желанный в этот час,

 Быть может, кровь пролил в
страданьи...
 И слезы хлынули из глаз.

 И вдруг, сквозь плач, необычайный

 Я различаю стук копыт.

 И выбегаю с мыслью тайной,

 Что это милый мой спешит.

 

В подобной манере выполнен его перевод «Книги песен». Бахтин публиковал стихи в сборнике «Русские символисты». Напечатал ряд стихотворных переводов со славянских языков. Наиболее значительны работы Бахтина о воспитательной роли театра («Театр и его роль в воспитании», в книге «В помощь семье и школе», 1911).

 

После октябрьского переворота организовал курсы по руководству детскими театральными представлениями. В 1921 вместе с А. А. Брянцевым стал одним из основателей Ленинградского ТЮЗа и до конца жизни возглавлял его педагогическую часть.

 

С 1928 года в словенском журнале «Люблинский звон» печатались заметки и обзоры Николая Бахтина, информирующие словенского читателя о советской детской литературе, о переводах на русский язык книг иностранных авторов, том числе авторов Японии и Китая.

 

Помимо антологий, посвящённых поэтам Китая и в особенности Японии (таких как «Песни ста поэтов»), Бахин опубликовал сборники: «С чужих полей», «Мадьярские поэты», «Поэты Финляндии и Эстляндии», «Поэты Швеции», «Французские поэты», «Словацкие поэты», «Словинские поэты». Николай Бахтин составил огромную картотеку (свыше 250 тыс. номеров) переводов на русский язык за два века: тридцать иностранных языков и почти пятьдесят языков народов Советского Союза. Ушёл из жизни 2-го апреля в 1940-м году в Ленинграде в возрасте семидесяти трёх лет.