Новости

2026-01-22 Новые страницы авторов эпохи Тан на нашем сайте

Добавили еще авторов эпохи Тан.

Вэй Чжэн (580-643) много лет занимал пост канцлера и советника императора, приобрел известность благодаря своему бесстрашию и невозмутимости, а его сложные отношения с правителями и вовлеченность в переломные исторические события достойны остросюжетного фильма. Пока что в нашей коллекции только один перевод "По-прежнему о заветном" (пер. Алексеев В.М.).

 

Вэй Вань (728-?), более известный как Вэй Хао, остался в истории не только благодаря поэтическому дару, но и благодаря своей дружбе с великим Ли Бо, превратившись в биографа и собирателя произведений последнего. Многие факты о жизни Ли Бо вошли в историю мировой культуры благодаря записям Вэй Хао. Он называл поэта "Ли Ханлинь" и посвятил ему ряд своих стихов. 

На нашем сайте пока что опубликован перевод только одного произведения - "Печаль в Уском дворце" (пер. Алексеев В.М.), а также два оригинала стихотворений, перевод которых нам пока не удалось найти ни в печатных изданиях, ни в электронных источниках: Пещера цветков граната и Стихотворение в Цзиньлине, посвященное изгнанной фее Ли Ханьлиня.

.

Дорогие читатели! Мы всегда в поиске опубликованных переводов, поэтому будем Вам благодарны за подсказки, если вы встретите переводы не опубликованных нами произведений этих поэтов в каких-либо печатных или электронных источниках.

 

Фигура Сюэ Е (VIII в.?), еще одного поэта эпохи Тан, остается загадкой: не сохранилось никаких точных сведений о его жизни, а литературное наследие представлено двумя стихотворениями, одно из которых, "Гощу в Хунчжоуском доме. Пишу для знатока канонов Лю Фана", причислено к шедеврам танских "гутиши".


2026-01-21 Цзинь Чансюй, поэт династии Тан

Добавили сведения о Цзинь Чансюе, поэте династии Тан. К сожалению, о его биографии нет никаких данных, кроме того, что он родился в Юйхане, районе провинции Чжэцзян.

История сохранила лишь одно стихотворение поэта - "Весеннее томление" (春怨). По сюжету стихотворения женщина, чей муж ушел в военный поход, видит сон о нем, в то время как после рассвета начинают петь ориолы (иволги) и пробуждают ее. Женщина прогоняет птиц, надеясь, что сон вернется и во сне она воссоединится с любимым.

 


2026-01-19 Пополнение коллекции переводов Дао Дэцзин

Нашу коллекцию пополнил еще один перевод Лао-цзы "Дао дэ цзин". Переводчик Петросян К.С.

Книга "Дао дэ цзин: опыт русского перевода" впервые была издана в 2022 году и недавно вышла в обновленном издании "Дао дэ цзин с толкованиями Ван Би: опыт русского перевода".

 

К сожалению, мы нашли лишь скудные сведения о переводчике, поэтому будем Вам благодарны, если Вы сможете поделиться с нами какой-то информацией о нем.

Надеемся, что вас порадует это обновление.


2026-01-10 Новогоднее обновление

Дорогие читатели, с Новым Годом!♥

 

У нас обновление. Благодаря нашей читательнице Елене, мы узнали о новой волне интереса к истории китайской поэзии, связанной с выходом осенью 2025 года китайского телесериала "Биографии поэтов династии Сун" (大宋词人传), в котором актер Сяо Шуньяо (肖顺尧) воплотил образ поэта Эпохи Южной Сун (XII в.) Чжан Сяосяна (張孝祥).

По просьбе читательницы мы нашли стихи Чжан Сяосяна - они оказались включены в сборник "Гармония слов. Китайская лирика X-XIII веков", 2022 г. под редакцией переводчика Сергея Аркадьевича Торопцева. Мы разместили на нашем сайте переводы из этого сборника, а также оригиналы к ним, найденные на китайских ресурсах.

 

Познакомиться с биографией великого поэта, а также почитать его произведения Вы теперь можете ЗДЕСЬ.

 

Надеемся, что наше обновление будет Вам полезно и поспособствует тому, что мы вместе узнаем еще немного больше о поэзии Китая. Благодарим Вас, наши читатели, за то, что делаете этот процесс двусторонним.


2025-09-09 Перевод "Дао дэ цзин" авторства А.Волкотрубова

Дорогие наши читатели и поклонники восточной мудрости! Рады представить вам еще один перевод Лао-цзы "Дао дэ цзин". Публикуемый нами материал уникален тем, что это не просто перевод, а комментарии к оригинальному тексту прославленного монаха и патриарха буддизма мастера Ханшань Дэцина (1546 - 1623), реформировавшего вверенный ему монастырь, вошедшего в историю в качестве выдающегося мыслителя буддизма и внесшего большой вклад в расшифровку древних текстов Лао Цзы. 2018 году была впервые опубликована книга, в которой стихи о Дао сопровождались подробными пояснениями мастера. Эти тексты стали доступны русскоязычному читателю благодаря нашему современнику, китаисту из Читы, который, помимо специализации в китайском языке, является мастером ушу и специалистом по цигун. Сведения об Александре Волкотрубове и его книге мы также размещаем на нашем сайте. Надеемся, что этот перевод и дополняющие его комментарии приблизят вас к пониманию бессмертного текста, и просто доставят вам удовольствие в качестве еще одной жемчужины в нашей коллекции переводов Лао Цзы. Приятного чтения!