Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Ян Хиншун

道德經 第四十九章 (聖人無常心) 49. "Совершенномудрый не имеет постоянного сердца..."

     Совершенномудрый не имеет постоянного сердца. Его сердце состоит из сердец народа. Добрым я делаю добро и недобрым также делаю добро. Таким образом и воспитывается добродетель. Искренним я верен и неискренним также верен. Таким образом и воспитывается искренность.

     Совершенномудрый живет в мире спокойно и в своем сердце собирает мнения народа Он смотрит на народ, как на своих детей.