Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Петросян К.С.

道德經 第四十九章 (聖人無常心) 49. "У мудрого человека нет постоянного мнения..."

49.1 У мудрого человека нет постоянного мнения,

49.2 Мнение сотни родов считает мнением своим.

49.3 Кто добр, я отношусь к нему по-доброму,

49.4 Кто не добр, я тоже отношусь к нему по-доброму:

49.5 Так обретаю добро.112

49.6 Кто заслуживает доверия, я верю ему,

49.7 Кто не заслуживает доверия, я тоже верю ему:

49.8 Так обретаю доверие.

49.9 Мудрый человек всё в Поднебесной вбирает в себя,

49.10 Ради Поднебесной мутит сердце своё.113

49.11 Мудрый человек всех считает своими детьми.

 

Примечания

1. В списках ЯЦ и ФИ в 5-й и 8-й строках слово «обретать» записано иероглифом 得 дэ́ .

 

2. В списке ВБ пропущена следующая строка:

百姓皆注其耳目焉 ба̌й сѝн цзе̄ ци́ э̌р му̀ я̄нь

И вся сотня родов направляет свои уши и очи к нему.

Другие переводы